
From perseverance
his penchant for perfection
powers all his plays
I take pride in my focus. When I’ve got work to do and know what I’m doing, I don’t get distracted much. Or at least until I notice a quirky sentence. Bill boards, advertisements, text messages—anything in an unconventional font or phrasing catches my attention in an instant. And I can’t help but drop all I’m doing to stare and capture that moment.
I took this particular photo in Pondicherry while my friend and I walked through well-paved roads, admiring the city. Pondicherry is an ancient French Colony, and so everything about it has a a vibrant and foreign flavour. Well, their name boards aren’t any different. Not only does this cake shop have a rather awkward name, but it also flaunts a font style you don’t often see on shop signs. (Although I admit the extra space before the exclamation point makes me uncomfortable.) That was my “Oh, shiny. I need to freeze this” moment.

I’ve never cared much for translated novels. They never quite work for me, because I don’t know whom to credit when I want to quote from the novel. Should I appreciate the original author of the thought or the translator who managed to convey a foreign concept in a language I understood, and in a way I appreciated? Well, that’s why I often conclude it’s better to avoid translated pieces altogether. Although I know by doing so I’d let go of a vast pool of literature, I’d still choose an English novel over the English version of an unknown original. And I held fast to these beliefs until a few weeks ago.
A few weeks ago, I borrowed a hefty book from my friend. Slapped across the cover in bold words was the title of the book: The Shadow of the Wind.
Interesting, I thought as I flipped through the pages without reading any of it. I hadn’t read much in a while, and was desperate to take home the first book I saw. And this book, in fact, seemed like a promising one, too. It wasn’t until after I had got home and gulped down half of my coffee did I realise the book was a translation.
I groaned a little, but read on. The plot unravelled fast enough, and so I want to give up midway.
I’m thankful for that over-caffeinated decision.
Soon after I realised that the story was a translation, my keenness had dropped a few notches. Although the first few pages retained my attention, once I entered the seventh chapter or so, things slowed down a little. In hindsight, this change of pace isn’t out of the ordinary. Many books linger on a slower pace, and the slowest part of this book was still much faster compared to most others. As a reader, I soon left the lag behind and the story picked up its momentum. And from that point forward, until I turned to the last page, I remained hooked—for the lack of a better word.
Not only did the book turn out exciting, but the narrative flowed with such ease that I didn’t even feel like closing the book. It was the first time in a long time that I had wanted to keep on reading, inspite of my initial aversion.
Set in Barcelona, this is the story of a young boy, who finds a book, and finds that its author had a mysterious past. He sets out to solve the mystery, and along the way, discovers how his life entwines with the unknown author’s by total coincidence.
From the book—
“Julian had once told me that a story is a letter the author writes to himself, to tell himself things that he would be unable to discover otherwise.”
That was the most captivating part of this story. Halfway through the book, I could see the young boy walking the same steps as the person he’s trying to uncover. As a reader, I experienced history repeating itself, and watched in wonderment as two people unrelated and unknown to each other in every imaginable way converged in the same place for the same cause.
To make an otherwise serious narrative light-hearted, the author instigates humour through a vital character. In the way he’s portrayed, the character of Férmin breathes life into our dull protagonist. Every now and then, he amuses the reader with quirky love advice, strewing his speech with abundant wit and nerve. The pair undergoes many adventures, scanning the streets for clues, encountering blows from an evil policeman, and sometimes strolling through alleyways in disguise.
You can’t help but fall in love with the author’s attention to detail. Whether it’s Daniel’s (the hero) father saving up to buy a pen for his son, or a publisher’s employee spending her fortune on the same pen for the man she adored, every character is well-formed and deserving of awe. Each scene is meticulous, and each dialogue reveals the inner most emotions of the character.
In five-hundred pages, the author takes us round and round similar incidents and similar people, but each time, there’s something different and magnetic enough to pull the reader. That’s why I enjoyed every moment of this book, and so would you.
From the book —
“What the flower vendor interpreted as ‘pretty nasty’ was only the intensity that comes to those who, better late than never, have found a purpose in life and are pursuing it to make up for lost time.”
Having said all of that, though, I still don’t know if I like Carlos Ruiz Zofón’s writing or Lucia Graves’s translating. That’s an internal turmoil I’d never disentangle.
Even if you’re not a history buff, a fan of fantasy, or a thrill seeker, you’d still amaze with this book. The Shadow of the Wind is a tale of an avid reader, but it’s also a tale of a novelist, a tale of a book seller, and a tale of a publisher all mingled in one. If you’re a book lover in any form, this one should be on your list next.
Afterthought: This book has so much to talk about that it deserves a part two, too. Coming soon.
I’ve been thinking about this for a while now, and the more I see articles and blogs online talking about the importance of girls and women taking on Science subjects and technical jobs, I fear for the ones who choose to go non-technical.
For far too long, the world has thrust the Arts on women because it’s easy. (Or so they think it is) A degree in any of the many Arts subjects is a safe choice for a girl — and a cheaper choice for her father — because a few years down the line, the girl would get married and settle to doing dishes anyway. It’s hard to believe that that was the reasoning in my mother’s generation. And, although it makes me sick, I can accept that even the narrow minds that make our society have a right to their own beliefs.
All of that said and done, things are changing faster than ever now. Well, the reason for this rapid change is perhaps the long-standing narrow-mindedness. Now anywhere I go, any web page I open, and any Twitter account I come across has a supportive declaration to women in technology. I’m happy that it’s so. As someone whose salary stems from the tech industry, I’m happy to see that people are becoming more broad in their minds.
But I’m also afraid.
I’m afraid for girls and women like me. Girls and women who preferred to major in an Arts subject because that is their true passion. When all the world (and his scientist wife) encourages more womenfolk to take up technical subjects, it seems that without a direct reference, the world is discouraging women from taking up Arts. Ironical, if you think about it. There was a time when people frowned upon women in science, a practice that’s now flipped: it’s the women in Arts who’re now frowned upon.
Women in Arts — women who chose the Arts because they wanted to — are now the weaklings in society. People look at a literature major and wonder if she’s too foolish to major in mathematics. Of course, I know literature and history demand as much as number-crunching and memory building as mathematics and physics. Regardless, our colleagues looking down on us, because we’re not as tech-savvy as they expect us to be, is a little worrying.
Some of this mentality flows from the ideology of empowering women. In recent years, so many influencers have presented TED talks and YouTube interviews about the great women in scientific and challenging industries that as a result, they’ve underplayed the Arts a little too much. I realise this isn’t often intentional, it’s a consequence nevertheless. While our society empowers (read: permits) women to take on male-dominant areas of work and study, it penalises those who don’t.
Perhaps penalise is too strong of a word to describe it. However, it is the reality that we, Arts majors, now face. In a mad rush to offer equal employment opportunities and social status for women, our society has concluded that the only way to do that is to subjugate women to Science, Technology, Engineering, and Mathematics. I may be overthinking, but we as a community don’t understand women empowerment as well as we thought we did. Otherwise, we wouldn’t have fathers who believe that the best way to empower a potential-painter is to persuade her to finish her engineering degree, land a job in a corporate, and paint during her leisure — as a measure to de-stress.